казаться
казаться.01 - seem, appear to be
Corresponds to FrameBank senses 1,2,3,4казаться.01 NOTES: Adjusted from English PB seem.01.
Aliases:
показаться (v.)
Roles:
ARG1-PPT: thing seeming
ARG2-GOL: perceiver
ARG3-PRD: how seems, attribute
ARG2-GOL: perceiver
ARG3-PRD: how seems, attribute
all args
ПредательствомARG3
мнеARG2
этоARG1
казалосьrel
clausal arg1
МнеARG2
кажетсяrel
, что ты не любишь печеньеARG1
.arg1 and arg3
Вкуснее всегоARG3
кажетсяrel
вода из скважиныARG1
( покупаю и пью и сырой , и кипяченой ) .nominative arg3
А мамка-- ни в какую ... А папка-- молчит . А мамка кричит : не смей . Они не понимают , что есть такая профессия .
ИмARG2
всёARG1
кажутсяrel
всякие глупостиARG3
казаться_на_глаза
казаться_на_глаза.02 - appear, show up
казаться_на_глаза NOTES: Based on English PB appear.02 but semantically closer to appear.01.Aliases:
показаться_на_глаза (m.)
показаться_на_глазах (m.)
казаться_на_глазах (m.)
казать_глаз (m.)
показать_глаз (m.)
показаться_на_глазах (m.)
казаться_на_глазах (m.)
казать_глаз (m.)
показать_глаз (m.)
Roles:
ARG1-PPT: thing appearing
ARG2-GOL: viewer, to whom does it seem like that?
ARG2-GOL: viewer, to whom does it seem like that?
arg1
Софье Андреевне казалось просто оскорбительным , что
ее любовникARG1
неARGM-NEG
кажетrel
глазrel
и не является просить прощения и благословения даже накануне ее ― тут она резко поворачивалась на живот ― безвременной кончины . perfective reflexive, all args
ОнARG1
показалсяrel
наrel
глазахrel
аудитории , включая ПутинаARG2
, без галстукаARGM-PRD
.perfective reflexive, dative arg2
Как они осмелились
показатьсяrel
вамARG2
наrel
глазаrel
?