Rolesets - казаться-appear

казаться

казаться.01 - seem, appear to be

Corresponds to FrameBank senses 1,2,3,4
казаться.01 NOTES: Adjusted from English PB seem.01.

Aliases:

показаться (v.)

Roles:

ARG1-PPT: thing seeming
ARG2-GOL: perceiver
ARG3-PRD: how seems, attribute

all args

ПредательствомARG3
мнеARG2
этоARG1
казалосьrel

clausal arg1

МнеARG2
кажетсяrel
,
что ты не любишь печеньеARG1
.

arg1 and arg3

Вкуснее всегоARG3
кажетсяrel
вода из скважиныARG1
( покупаю и пью и сырой , и кипяченой ) .

nominative arg3

А мамка-- ни в какую ... А папка-- молчит . А мамка кричит : не смей . Они не понимают , что есть такая профессия .
ИмARG2
всёARG1
кажутсяrel
всякие глупостиARG3

казаться_на_глаза

казаться_на_глаза.02 - appear, show up

казаться_на_глаза NOTES: Based on English PB appear.02 but semantically closer to appear.01.

Aliases:

показаться_на_глаза (m.)
показаться_на_глазах (m.)
казаться_на_глазах (m.)
казать_глаз (m.)
показать_глаз (m.)

Roles:

ARG1-PPT: thing appearing
ARG2-GOL: viewer, to whom does it seem like that?

arg1

Софье Андреевне казалось просто оскорбительным , что
ее любовникARG1
неARGM-NEG
кажетrel
глазrel
и не является просить прощения и благословения даже накануне ее тут она резко поворачивалась на живот безвременной кончины .

perfective reflexive, all args

ОнARG1
показалсяrel
наrel
глазахrel
аудитории , включая ПутинаARG2
,
без галстукаARGM-PRD
.

perfective reflexive, dative arg2

Как они осмелились
показатьсяrel
вамARG2
наrel
глазаrel
?